1 0 561

Что промолвил дьявол Ною. Артур Гитерман. С английского Поэзия: другое


























Артур Гитерман



Что промолвил дьявол Ною

(Перевод с английского Фриды Шутман)



Мир сильно испугался;

В такт с небом задрожав;

И в путь Ковчег собрался,

Зверей сполна набрав.

И ждали дотемна 

Все с Ноевым народом,

Когда сам Сатана

Явился в бурных водах;

Как бравый приватир,

Приплыл на судне стоя:

«Пора очистить мир!»

Промолвил Дьявол Ною.



Мы знаем, что не так,

Стремясь всё сделать лучше;

Я в песенках мастак,

А ты вот в письмах круче,

Мы пашем круглый год

Чтоб что-то сдвинуть с места –

Но, Сатана придёт,

Тогда конец прогрессу,

И, предвкушая пир,

(Подмигивая змею) –

«Пора очистить мир!»

Воркует он еврею.





Послесловие:
ОРИГИНАЛ:
Arthur Guiterman


What the Devil Said to Noah



The world was badly scared;


The very heavens trembled;


The Ark was all prepared,


The beasts were all assembled


And driven safe within


By Noah's sons and daughters,


When lo! the Lord of Sin


Appeared upon the waters;


A gallant privateer, 


He sailed a Malay proa:


"I think it's gwine to clear!"


The Devil said to Noah.




We know that things are wrong,


We strive to make them better;


Perhaps I write a song,


Perhaps you write a letter,


Perhaps we work like men


To push a worthy movement –


When up he pops again,


That Foe to All Improvement,


And, smiling on the Deer


(But winking at the Boa) –


"Aw, shucks! it's gwine to clear!"


The Devil coos to Noah.


Комментарии

Ваш комментарий


Фрида Шутман Фрида Шутман Автор произведения 22.02.2019

Большое спасибо, я рада, что Вам понравился мой перевод. Это для меня очень ценно, ведь я не профессиональный переводчик... С уважением, Фрида.

VOL DEN VOL DEN 21.02.2019

Хорошее стихотворение. Очень качественный перевод. Мой +